http://tamara_borisova.livejournal.com/ ([identity profile] tamara-borisova.livejournal.com) wrote in [personal profile] tamara_borisova 2010-07-04 02:29 pm (UTC)

Вот а кстати, больной один вопрос для меня.
Все просто умирают, до чего хороша набоковская "Лолита", и именно языком восторгаются.
А для меня это ужас - в каждой фразе скрежет металла по стеклу, вафельное полотенце по зубам, что там ещё из физиологических казней?
Как будто читаешь перевод "Гарри Поттера", которого я если бы и захотела прочитать - не смогла бы: листала однажды в гостях у знакомых, это кошмар какой-то.
Неужели не очевидно, что "Лолита" - языковой уродец?
О прочих достоинствах не говорю - порой хорошо и трогательно, но этот скрежет повсеместный... Не могу, не для моих ушей.

Потому считаю: да, Вы правы. Написаны русскими мальчиками (хотя бы даже и евреями) по-французски или английски.
Вздумай Мандельштам или Пастернак написать на английском (итальянском, французском etc.) - или на иврите даже, - получится написанное "русским мальчиком".
Потому что родной язык - это форма человека, тот кувшин, который держит драгоценную влагу личности, особенно талантливой (а тем паче гениальной)...

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org