Не, я со всем своим "богатством" обломалась на этом стихотворении. И там был потом опубликован "лучший перевод", о котором ГВ в одном из следующих писем сказала: ну, так и мы можем. :))) (Перевод был гораздо длиннее и "по касательной".) Ну ты же видишь: тут такая игра слов и звуков! В этом хвылевании ещё и время преходящее отразилось! Ну как ты тут всё богатство смыслов передашь? Кстати, вот если на украинский язык попробовать перевести, то, я думаю, это можно будет сделать с бОльшим успехом.
Но зато благодаря тебе я задумала новый лоскут, который будет называться "Река времён". :)))))
no subject
И там был потом опубликован "лучший перевод", о котором ГВ в одном из следующих писем сказала: ну, так и мы можем. :)))
(Перевод был гораздо длиннее и "по касательной".)
Ну ты же видишь: тут такая игра слов и звуков!
В этом хвылевании ещё и время преходящее отразилось!
Ну как ты тут всё богатство смыслов передашь?
Кстати, вот если на украинский язык попробовать перевести, то, я думаю, это можно будет сделать с бОльшим успехом.
Но зато благодаря тебе я задумала новый лоскут, который будет называться "Река времён". :)))))