tamara_borisova (
tamara_borisova) wrote2009-12-06 10:21 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Утюги отдыхают
Впору уже специальный кошачий тег заводить — не 1001-й вид Фудзиямы, а бонусно-кормовой.
Как поеду за кошачьим кормом, так и привожу вместе с питанием какой-нибудь подарок жизни...
Нет, у Борюсика всё отлично, не переживайте: я его видела, он как раз с аппетитом уплетал свежую рыбку.
А рядом с ним кушал точно такую же рыбку точно такой же серенький коток (но пока что маленький) — сын Борюсика, как его успел прозвать остроумный базарный народ.
Нет, вы не подумайте чего плохого: мол, «прими плод нашей несчастной любви» — ничего такого Борюсику, слава богу, на крыльцо не приносили.
Это просто очередная сволочь котёнка выбросила, а очередное доброе сердце выручило сироту, приняло на постой и поставило на довольствие...
...А это я сидела в троллейбусе, «едя» в нём на рынок, а позади сидели две старушки, и одна другой «жалилась», сетуя на воров, которые в её отсутствие в очередной раз обчистили дом, точнее, сарай (на ней осталась чья-то хата, то ли материна, то ли сестрина, и она изредка там ночует, а воры уже выучили распорядок её «дежурств» и залезают в сарай, вынося оттуда всё, что у них берут в ближайшем же пункте по приёму металлолома)*:
– Сначала ваны лазылы [в] хату: забралы масл[о] в халадильныку, забралы к[о]струли, тарилкы, ложкы, та в хати в мэнэ взять тэпэр ничого, так ваны залазять у сарай.
Я ж нэ можу кожну нич тут н[о]чувать, и от ваны вжэ знають, що мэнэ тут нэма, и лазять...
Цэй раз дывлюся — забралы вэлыку таку к[о]струлю, забралы чайник харошый м[е]талич[е]ский, забралы вэлыку таку балию**, забралы гырю тридцать два кил[о]грама — в мэнэ пл[е]мянник занима[в]с[я] спорт[о]м; дви вываркы в мэнэ стоялы — [о]дна [з] писком, друга [з] глын[о]ю, — так пэрэкынулы, глыну й писок выкынулы, а вываркы нэ взялы, шо ваны там шукалы, [в] тых выварках?
А тряпкы — нэ взялы, тряпкы йим нэ нужни...
Ну, я напысала з[а]явлен[ие] в милицию... — канешн[о], [оно] до сракы то заявление...
Я пишла до Романа и кажу йому: покажи мэни гыри и балию [о]ддай! И ты ж йих знаэш — тых, хто т[о]би цэ прынис, так пэрэдай йим, шо за нымы будэ сл[еж]к[а], в мэнэ зять робэ у кагэбэ, и ваны всё равно будуть на крючку!
Вин, канешн[о], пэрэлякався, и кажэ:
– Забырайтэ свою гырю, дыви[ться], дэ ваша?
А моя гыря — я йийи сразу пабачыла, вана в мэнэ галубою краск[ою] пакрашена...
Я кажу:
– Та нашо вана мэни, та гыря? Шо я з нэю рабытыму?
А ты йим пэрэдай, шо скоро йим канец всё адно настанэ!..
А [в]сэ вынувата — власть! Рабыты людям — нидэ, а жыты хоче[ться]... Та хоч бы в дел[о] шло, так нэ жалк[о], а то [ж] ваны прапывають...
А утюгы нэ взялы — в мэнэ два утюга там ст[о]яло, так нэ взялы.
Наверн[о], утюгы пака нэ прын[и]мають...
Тут бабуля дрогнула голосом, усмехнувшись (я почувствовала спиной, что бабуля почувствовала мою реакцию — по моим шевелящимся от напряжённого внимания ушам, хоть и спрятанным под волосами, но дополнительно двигаемым растянутым в улыбке ртом).
Я тоже не выдержала и, окончательно расплывшись в улыбке, повернулась к бабуле сияющим лицом, и мы с ней другу другу понимающе-радостно поулыбались...
А на следующей остановке вошла третья бабуля, которой я уступила место, потому продолжения разговора уже не слышала.
Да и пора было выходить — идти за кормом в кошачью лавочку к Борюсику с сыновьями.
* О речи в Сумах я неоднократно рассказывала, для новых френдов и читателей даю ссылки: тут, тут и тут.
Ударения выделены жирным шрифтом, точные соответствия между звуком и буквой показаны курсивом или даны в квадратных скобках (то есть «як казю, так и пысю», напомните мне об этом рассказать, — только наоборот: як пысю, так и казю, то есть как написано, так и читается, без всяких там ваших глупостей: редукции, ассимиляции или не приведи господь аканья).
** Балія — лохань.

Как поеду за кошачьим кормом, так и привожу вместе с питанием какой-нибудь подарок жизни...
Нет, у Борюсика всё отлично, не переживайте: я его видела, он как раз с аппетитом уплетал свежую рыбку.
А рядом с ним кушал точно такую же рыбку точно такой же серенький коток (но пока что маленький) — сын Борюсика, как его успел прозвать остроумный базарный народ.
Нет, вы не подумайте чего плохого: мол, «прими плод нашей несчастной любви» — ничего такого Борюсику, слава богу, на крыльцо не приносили.
Это просто очередная сволочь котёнка выбросила, а очередное доброе сердце выручило сироту, приняло на постой и поставило на довольствие...
...А это я сидела в троллейбусе, «едя» в нём на рынок, а позади сидели две старушки, и одна другой «жалилась», сетуя на воров, которые в её отсутствие в очередной раз обчистили дом, точнее, сарай (на ней осталась чья-то хата, то ли материна, то ли сестрина, и она изредка там ночует, а воры уже выучили распорядок её «дежурств» и залезают в сарай, вынося оттуда всё, что у них берут в ближайшем же пункте по приёму металлолома)*:
– Сначала ваны лазылы [в] хату: забралы масл[о] в халадильныку, забралы к[о]струли, тарилкы, ложкы, та в хати в мэнэ взять тэпэр ничого, так ваны залазять у сарай.
Я ж нэ можу кожну нич тут н[о]чувать, и от ваны вжэ знають, що мэнэ тут нэма, и лазять...
Цэй раз дывлюся — забралы вэлыку таку к[о]струлю, забралы чайник харошый м[е]талич[е]ский, забралы вэлыку таку балию**, забралы гырю тридцать два кил[о]грама — в мэнэ пл[е]мянник занима[в]с[я] спорт[о]м; дви вываркы в мэнэ стоялы — [о]дна [з] писком, друга [з] глын[о]ю, — так пэрэкынулы, глыну й писок выкынулы, а вываркы нэ взялы, шо ваны там шукалы, [в] тых выварках?
А тряпкы — нэ взялы, тряпкы йим нэ нужни...
Ну, я напысала з[а]явлен[ие] в милицию... — канешн[о], [оно] до сракы то заявление...
Я пишла до Романа и кажу йому: покажи мэни гыри и балию [о]ддай! И ты ж йих знаэш — тых, хто т[о]би цэ прынис, так пэрэдай йим, шо за нымы будэ сл[еж]к[а], в мэнэ зять робэ у кагэбэ, и ваны всё равно будуть на крючку!
Вин, канешн[о], пэрэлякався, и кажэ:
– Забырайтэ свою гырю, дыви[ться], дэ ваша?
А моя гыря — я йийи сразу пабачыла, вана в мэнэ галубою краск[ою] пакрашена...
Я кажу:
– Та нашо вана мэни, та гыря? Шо я з нэю рабытыму?
А ты йим пэрэдай, шо скоро йим канец всё адно настанэ!..
А [в]сэ вынувата — власть! Рабыты людям — нидэ, а жыты хоче[ться]... Та хоч бы в дел[о] шло, так нэ жалк[о], а то [ж] ваны прапывають...
А утюгы нэ взялы — в мэнэ два утюга там ст[о]яло, так нэ взялы.
Наверн[о], утюгы пака нэ прын[и]мають...
Тут бабуля дрогнула голосом, усмехнувшись (я почувствовала спиной, что бабуля почувствовала мою реакцию — по моим шевелящимся от напряжённого внимания ушам, хоть и спрятанным под волосами, но дополнительно двигаемым растянутым в улыбке ртом).
Я тоже не выдержала и, окончательно расплывшись в улыбке, повернулась к бабуле сияющим лицом, и мы с ней другу другу понимающе-радостно поулыбались...
А на следующей остановке вошла третья бабуля, которой я уступила место, потому продолжения разговора уже не слышала.
Да и пора было выходить — идти за кормом в кошачью лавочку к Борюсику с сыновьями.
* О речи в Сумах я неоднократно рассказывала, для новых френдов и читателей даю ссылки: тут, тут и тут.
Ударения выделены жирным шрифтом, точные соответствия между звуком и буквой показаны курсивом или даны в квадратных скобках (то есть «як казю, так и пысю», напомните мне об этом рассказать, — только наоборот: як пысю, так и казю, то есть как написано, так и читается, без всяких там ваших глупостей: редукции, ассимиляции или не приведи господь аканья).
** Балія — лохань.


© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства — значит, текст уворован ботами или плагиаторами (что, в принципе, одно и то же).
no subject
no subject
Да, я тоже потрясаюсь. А говорят, мол, простой народ. Сами они простые: народ далеко не прост - а и умён, и талантлив, и ярок, и затейлив, и мудр... И добр, да. Нет злобы. Даже тут - не жалко, - говорит, - лишь бы не пропивали.
И ироничен: как сказанёт - хоть тысячу перьев проглоти, лучше не скажешь...
Тут тебе и ритм, и интонация, и смысл - совершенная форма!