tamara_borisova (
tamara_borisova) wrote2012-03-25 07:04 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Льзя и нельзя
Льзя ли, нельзя ли, а пришли да взяли!
Русская пословица
И назвал Бог сушу землёю, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.
И увидел Бог всё, что Он создал, и вот, хорошо весьма.
Библия. Бытие
Как всегда при обчитывании какого-то слова в этимологических словарях, споткнулась о другой корешок, тысячи раз виденный под ногами и примелькавшийся, и ахнула: был Адам, был!
И я знаю, как он давал имена «всем скотам и птицам небесным, и всем зверям полевым»!
Да, и смотрел, и слушал, и нюхал, и лизал, и прикасался...
Но главное — в очередной раз убеждаюсь! — считывал информацию руками...
Приспосабливал мир к руке — и в зависимости от возможных действий с предметом давал ему имя...
Потому что знаете, что такое льзя или нельзя? И знаете, кто у них в ближайших родственниках?
Льгота! Льга.

Легко — и не легко...
Так и вижу эти «весы» в руках у нашего Адама с двумя крайними отметками: легко (льзя) и нелегко (нельзя).
Слева льзя, справа нельзя — и крайняя правая точка, ограничитель шкалы: доне́льзя.
Крайняя степень тяжести жизни ли, признака ли, эмоции, желания, чувства...
Ну вот то есть буквально: можно взять и унести (поднять для дальнейших «манипуляций») или нет?
Выносимая или невыносимая лёгкость бытия: вот основа русского (общеславянского?) «дао».
Это значение «поддерживается» близкими по смыслу выражениями: непосильная (неподъёмная) задача, или такой же непосильно-неподъёмный труд...
И не говорите мне больше о лени русских мразливцев.
Просто у нас очень точные весы для взвешивания льгот и тягот жизни: что нам легко — то и можно.
Но самое-то главное: не только легко, но и «пользительно», потому что, как подсказывает нам украинский язык, льгота — это пі́льга, откуда прямая дорожка к пользе:

Как же всё в этом языке устроено целесообразно, легко, полезно...
Вот бы ещё так жить научиться.
Музыкальный киоск
Михаил Клеофас Огинский. Патетический полонез.

Русская пословица
И назвал Бог сушу землёю, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.
И увидел Бог всё, что Он создал, и вот, хорошо весьма.
Библия. Бытие
Как всегда при обчитывании какого-то слова в этимологических словарях, споткнулась о другой корешок, тысячи раз виденный под ногами и примелькавшийся, и ахнула: был Адам, был!
И я знаю, как он давал имена «всем скотам и птицам небесным, и всем зверям полевым»!
Да, и смотрел, и слушал, и нюхал, и лизал, и прикасался...
Но главное — в очередной раз убеждаюсь! — считывал информацию руками...
Приспосабливал мир к руке — и в зависимости от возможных действий с предметом давал ему имя...
Потому что знаете, что такое льзя или нельзя? И знаете, кто у них в ближайших родственниках?
Льгота! Льга.

Легко — и не легко...
Так и вижу эти «весы» в руках у нашего Адама с двумя крайними отметками: легко (льзя) и нелегко (нельзя).
Слева льзя, справа нельзя — и крайняя правая точка, ограничитель шкалы: доне́льзя.
Крайняя степень тяжести жизни ли, признака ли, эмоции, желания, чувства...
Ну вот то есть буквально: можно взять и унести (поднять для дальнейших «манипуляций») или нет?
Выносимая или невыносимая лёгкость бытия: вот основа русского (общеславянского?) «дао».
Это значение «поддерживается» близкими по смыслу выражениями: непосильная (неподъёмная) задача, или такой же непосильно-неподъёмный труд...
И не говорите мне больше о лени русских мразливцев.
Просто у нас очень точные весы для взвешивания льгот и тягот жизни: что нам легко — то и можно.
Но самое-то главное: не только легко, но и «пользительно», потому что, как подсказывает нам украинский язык, льгота — это пі́льга, откуда прямая дорожка к пользе:

Как же всё в этом языке устроено целесообразно, легко, полезно...
Вот бы ещё так жить научиться.
Музыкальный киоск
Михаил Клеофас Огинский. Патетический полонез.

© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства — значит, текст уворован ботами-плагиаторами.
no subject
А что Вы скажете о паре истово - неистово? :)
no subject
Исходно, по внутренней форме (первичной мотивации значения), истовый - истинный, неистовый - не истинный.
Затем произошло слияние по интенсивности проявления: забвение первоначальной формы (истинности) и мотивация по силе проявления.
Однако тень первородства всё же мерцает: истово молится и неистово молится - чувствуете разницу?
Сильно и истинно vs сильно "и неизвестно". :)))))
no subject
no subject
no subject
Спасибо.
no subject
no subject
мне в детстве казалось, что нельзя - это "не лезь",
соответсявенно "можно" - лезь на здоровье :)))
no subject
Потому что, размышляя, льзя или нельзя, мы не всегда думаем о запрете или разрешении.
Подъёмно для нас, сможем ли?
Тут ещё интересный вопрос о "легко", тоже ведь имеющем внутреннюю форму... маленький, незначительный.
Это к вопросу о наших возможностях. :))))
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
"... Дома большею частию лежал на кровати. Потом переписал очень хорошие стишки:
"Душеньки часок не видя,
Думал, год уж не видал;
Жизнь мою возненавидя,
Льзя ли жить мне, я сказал".
Должно быть, Пушкина сочинение. ..."
И туда же -
знаменитое полунинское, кричащее:
" Зя, зя, зяаааа..."
no subject
no subject
и стала -
Генерал-Майорова...
no subject
это, в смысле, -
не через пятки?
no subject
" Трясясь, Пахомыч на запятках
пук незабудок вёз с собой..."
/К.П.П./
no subject
no subject
no subject
Неёлова, Нефёдова, Немиров, Нейгауз...
Некрасов!
А ещё Нефертити...
no subject
Да, гениальный номер. :)
no subject
no subject
no subject
no subject
Иванов-седьмой...
«Прошу в жалобной книге не писать посторонних вещей. За начальника станции Иванов 7-й».
«Хоть ты и седьмой, а дурак».
/А.П.Ч./
no subject
Во френд-ленте встретились твой пост про "льзя" и вспомнили строчку одну поэтическую:Заря не зря, и я не зря, и зверь!..
Хм. А если льзя, но зря - интересно, есть что-то подобное одним словом?
Зря - от зрить, смотреть? И почему же тогда посмотрев, узрев - напрасно, т.е. зря?!
no subject
no subject
и чересчур фертильная Фертити?
В каких-то комментариях
к "Книге Перемен"
читал, что:
"... слишком много "Инь" -
это уже скорее - "Янь"..."
no subject
Какой вопрос, Наташенька! М-м-м-м!
Спасибо за царский подарочек!
Щас отвечу тебе лоскутком, ибо очень важно!!!!
(Про зря.)
Про льзя-зря не поняла, как одним словом? чтобы совместились два значения легкодоступного, но напрасного?
no subject
Но мне всё же непонятно: если от слова зреть, смотреть, то почему же зря, т.е. смотря - это вдруг "зря", напрасно?!
no subject
no subject
Там потрясающе!!!!
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Льзя иль нельзя
– во, бля, в чем заморочка.
http://dodrg59.livejournal.com/205641.html.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Из Даля, например:
"Пользительный, полезный, особ. для здоровья, целительный, целебный".
От слова "пользитель".
http://slovardalja.net/word.php?wordid=29222
Нет, я нормально отношусь, как к любой языковой "краске".
Нужна серенькая, возьмём серенькую, нужна "чёренькая" - возьмём и чёренькую.
А нужна "красенькая" - возьмём и её.