Я не могу сказать точно - и, думаю, никто не может. Но мы можем прочесть свои древние тексты - в отличие от, например, азербайджанцев, которых "перевели" сначала на латынь, потом - на кириллицу (а потом говорят - тупые). Но проблемы, конечно, есть. Мой приятель, интеллигентнейший сабра - писатель, работавший курьером в ресторане, пока не навернулся капитально на мотороллере, читал Йеhуду hа-Леви - "Сефер кузари" (Хазарскую книгу) - и рассказывал, как тяжело со средневековым ивритом. Но иврит - очень структурированный, математизированный, все построено по моделям. Но в современном, конечно, много заимствований. Но они вписываются в модели: лефармет - форматировать (format) ленатрель - нейтрализовать (neutral) лесанхрен - синхронизовать(synchronize) леhистанхрен - синхронизоваться и много-много другого (эти примеры - навскидку). А слова "хуцпА" пропутешествовало из иврита в идиш и обратно. (В Америке все знают, что такое "хУцпэ").
no subject
Date: 21 Dec 2010 01:28 (UTC)Но иврит - очень структурированный, математизированный, все построено по моделям.
Но в современном, конечно, много заимствований. Но они вписываются в модели:
лефармет - форматировать (format)
ленатрель - нейтрализовать (neutral)
лесанхрен - синхронизовать(synchronize)
леhистанхрен - синхронизоваться
и много-много другого (эти примеры - навскидку).
А слова "хуцпА" пропутешествовало из иврита в идиш и обратно. (В Америке все знают, что такое "хУцпэ").