Skate-ртью дорожка
29 February 2012 01:45![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Всех каторг и галер достойное собранье!
Виктор Гюго. Возмездие. Nox*
Я скажу тебе с последней
Прямотой:
Всё лишь бредни — шерри-бренди, —
Ангел мой.
Осип Мандельштам
Как известно, за базар приходится отвечать (за каждое слово причём): вот написала я в комменте у
talferova «скатертью дорожка» — и тут же получила «этимологическое задание»: почему дорожка скатертью? ведь стелили на пол ковры, половики, а всё связанное со столом считалось «чистым», как же её на землю-то?
Ближайшие же раскопки (да какие там раскопки, всё это на поверхности «расстелено»!) показали такую фантастику, что я вынуждена себя обезопасить мандельштамовским эпиграфом: уж что-что, а лавры мадам Орешкиной** мне не хотелось бы даже примерять, не то что носить постоянно...
Итак, дорогие читатели, всё дальнейшее все мы вправе (начиная с меня) считать бреднями — шерри-брендями.
Потому что никакую скатерть, конечно же, на дорогу не стелили, а всего лишь желали путнику лёгкой (скользящей, у(на)катанной, гладкой) дороги:
а) см. значение слова skate, с общим элементом (семой) всех значений скользить;
б) см. этимологию слов скатерть и... каторга:



Доказать здесь я ничего не могу, но чую...
Тем более что вспомнила когда-то услышанное местное, меня поразившее много лет назад и хранившееся в памяти до поры выражение «плавать на лыжах» — вместо нашего «кататься», то есть, собственно, — скользить.
Скутером катиться по водам и землям...
Вот пусть так и остаётся эта моя этимологическая догадка в виде скользяще-катящейся по водной глади галеры-каторги... которая, обратившись к своим вавилонским истокам, примет облик простого прогулочного катера:

* Ночь (лат.).
** Ой, слушайте, а какого лингвофрика я вам скоро покажу... куда там тому бледному и невзрачному Орешкину!..
Музыкальный киоск
Отсюда.
Вот она какая, крылатая галера:

Французская королевская галера «Ля Реаль»

Виктор Гюго. Возмездие. Nox*
Я скажу тебе с последней
Прямотой:
Всё лишь бредни — шерри-бренди, —
Ангел мой.
Осип Мандельштам
Как известно, за базар приходится отвечать (за каждое слово причём): вот написала я в комменте у
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Ближайшие же раскопки (да какие там раскопки, всё это на поверхности «расстелено»!) показали такую фантастику, что я вынуждена себя обезопасить мандельштамовским эпиграфом: уж что-что, а лавры мадам Орешкиной** мне не хотелось бы даже примерять, не то что носить постоянно...
Итак, дорогие читатели, всё дальнейшее все мы вправе (начиная с меня) считать бреднями — шерри-брендями.
Потому что никакую скатерть, конечно же, на дорогу не стелили, а всего лишь желали путнику лёгкой (скользящей, у(на)катанной, гладкой) дороги:
а) см. значение слова skate, с общим элементом (семой) всех значений скользить;
б) см. этимологию слов скатерть и... каторга:



Доказать здесь я ничего не могу, но чую...
Тем более что вспомнила когда-то услышанное местное, меня поразившее много лет назад и хранившееся в памяти до поры выражение «плавать на лыжах» — вместо нашего «кататься», то есть, собственно, — скользить.
Скутером катиться по водам и землям...
Вот пусть так и остаётся эта моя этимологическая догадка в виде скользяще-катящейся по водной глади галеры-каторги... которая, обратившись к своим вавилонским истокам, примет облик простого прогулочного катера:

* Ночь (лат.).
** Ой, слушайте, а какого лингвофрика я вам скоро покажу... куда там тому бледному и невзрачному Орешкину!..
Музыкальный киоск
Отсюда.
Вот она какая, крылатая галера:

Французская королевская галера «Ля Реаль»

© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства — значит, текст уворован ботами-плагиаторами.