29 May 2008
Чёрт знает что
29 May 2008 19:44А приёмник — прыймач.
А читатель — читач...
И только писатель — пысьмэннык.
А прыймэннык — это предлог (в, на, за, из).
Чёрт его знает, что такое, правда?
А допысувач мне нравится.
Есть в этом слове нечто от палимпсеста, от морского прибоя, неустанно «дописывающего» информацию...
И существует ещё в украинском языке вместо «глубокая», «глухая», «кромешная» ночь, то есть ночь в самом разгаре, выражение (никакое не переносное, не образное, а вполне со стёртым значением): глупа нич. Глупая ночь — если буквально.
И существует призыв... быть пыльными. Не верите? Будьмо пыльными (пишется «будьмо пильними») — это значит будем бдительными... кхм... уж лучше пыльными, а? Вы не находите?
Ну, про лазню вы наверняка знаете: это баня.
А вот что такое крапли вид нэжитю — слабо разгадать? Совсем не от нежити болотной капли, и не от смерти. Насморк ими лечат, вот что! Хотя тут, в насморке-то, если всмотреться, тоже внутренняя форма свежак свежачком...
Я же и говорю – чёрт знает что с этими языками творится! © Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства — значит, текст уворован ботами-плагиаторами.