Кружево-мереживо,
13 February 2012 00:55![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
или Гутен морген, жмурики!
Философия по краям*
Из тени в свет перелетая,
Она сама и тень и свет,
Где родилась она такая,
Почти лишённая примет?
Арсений Тарковский. Бабочка в госпитальном саду
Есть только явь и свет,
Ни тьмы, ни смерти нет на этом свете.
Мы все уже на берегу морском,
И я из тех, кто выбирает сети...
Арсений Тарковский. Жизнь, жизнь
Нашла случайно на каком-то сайте образчик детского словотворчества: «отожмурь глаза».
Ну и всё.
Причём — быстро повспоминав всех участников сего древнего «ликостояния» — было подумала: ну и что? опять «хоры слабые теней» (то есть корней), опять бесконечное и бессмысленное кружение: ну толку, что я докопалась в очередной раз до исходной мотивации значения очередного корня?
Что это даёт для познания каких-то законов языка?
Но когда дошла в своём «кружении» до слова муругий (про немецкое утро я и без того уже помнила), я вдруг поняла, что это просто такой автопортрет языка — метаязыковое описание лексико-семантической системы (я бы даже сказала — семиотической) [не только славянского] языка в свёрнутой форме-формуле архаичного корня...
Кружево-мереживо: из тени — в свет, из тени — в свет, пе́телька — дырочка, пе́телька — дырочка...
И анютиных глазок стая
Бархатистый хранит силуэт —
Это бабочки, улетая,
Им оставили свой портрет.
(Анна Ахматова)
Вот они, плясуны-то, в разнообразных масках: жмурить(ся), мружитись [мру́жытысь] (укр. вариант того же самого), мережить (и мерещиться), м(е)режи (сети), моргать, morgen (арх. morgan), margin (маргинальный), мерцать (с укр. вариантом мерехтіти [мэрэхти́ты]), меркнуть, морок/мрак, а в следующем «аккорде» и за́шморг (укр. пе́тля).



Что? Опять, как и я, думали, что жмурики** — это жаргонизм? Не-а! Никаких жаргонизмов на свете в принципе не существует — как не существует и ничего нового под солнцем: если поскрести хорошенько, то под каждым жаргонизмом сыщешь более древний слой диалектизма. Да и то сказать: кто шёл в воры, жулики и прочие маргинальные элементы, давшие наибольшее количество жаргонизмов, какие «слои населения»?




Ну и как вам брюссельско-брабантско-в[ологод]ские кружева?

А всё это родня, точнее, наиближайшая пар-аллель к меже, мере, мерке (тут корень -мер-) и прочей прицельно точной «лукострельбе» в мишень сжатого до точки языка пространства.
И означает оно как раз множественное соединение дырочек с петельками, смыкание излучин, где каждый лук — это граница (межа) света и тьмы...
...А имя бабочки — рисунок,
Нельзя произнести его,
И для чего ей быть в покое?
Она как зеркальце простое...
(Арсений Тарковский)
Правы были «смежи́вшие очи гении»: никакой смерти на СВЕТЕ нет, потому что умереть — это всего лишь временно умерить свет, перейти в режим мерцания, а конец каждой пе́тельки с кружочком-просветом — это всего лишь начало следующей ячейки бессмертной сети, радужная точка лёгкой мерехтливой пыльцы на крыле бабочки языка.

И вот там, на границах яви и тьмы, на меже-мереже́, в ячеистой этой сети, в этой всемирной авоське и болтается зеркальный смысл — идея бабочки в сачке, идея сачка — в бабочке.
Это можно увидеть — стоит лишь на мгновение отожмурить глаза.
* Вот такая.
** Однокоренные жмурики/жмуруки в однокоренном морге.
Музыкальный киоск
Отсюда.

Философия по краям*
Из тени в свет перелетая,
Она сама и тень и свет,
Где родилась она такая,
Почти лишённая примет?
Арсений Тарковский. Бабочка в госпитальном саду
Есть только явь и свет,
Ни тьмы, ни смерти нет на этом свете.
Мы все уже на берегу морском,
И я из тех, кто выбирает сети...
Арсений Тарковский. Жизнь, жизнь
Нашла случайно на каком-то сайте образчик детского словотворчества: «отожмурь глаза».
Ну и всё.
Причём — быстро повспоминав всех участников сего древнего «ликостояния» — было подумала: ну и что? опять «хоры слабые теней» (то есть корней), опять бесконечное и бессмысленное кружение: ну толку, что я докопалась в очередной раз до исходной мотивации значения очередного корня?
Что это даёт для познания каких-то законов языка?
Но когда дошла в своём «кружении» до слова муругий (про немецкое утро я и без того уже помнила), я вдруг поняла, что это просто такой автопортрет языка — метаязыковое описание лексико-семантической системы (я бы даже сказала — семиотической) [не только славянского] языка в свёрнутой форме-формуле архаичного корня...
Кружево-мереживо: из тени — в свет, из тени — в свет, пе́телька — дырочка, пе́телька — дырочка...
И анютиных глазок стая
Бархатистый хранит силуэт —
Это бабочки, улетая,
Им оставили свой портрет.
(Анна Ахматова)
Вот они, плясуны-то, в разнообразных масках: жмурить(ся), мружитись [мру́жытысь] (укр. вариант того же самого), мережить (и мерещиться), м(е)режи (сети), моргать, morgen (арх. morgan), margin (маргинальный), мерцать (с укр. вариантом мерехтіти [мэрэхти́ты]), меркнуть, морок/мрак, а в следующем «аккорде» и за́шморг (укр. пе́тля).



Что? Опять, как и я, думали, что жмурики** — это жаргонизм? Не-а! Никаких жаргонизмов на свете в принципе не существует — как не существует и ничего нового под солнцем: если поскрести хорошенько, то под каждым жаргонизмом сыщешь более древний слой диалектизма. Да и то сказать: кто шёл в воры, жулики и прочие маргинальные элементы, давшие наибольшее количество жаргонизмов, какие «слои населения»?




Ну и как вам брюссельско-брабантско-в[ологод]ские кружева?

А всё это родня, точнее, наиближайшая пар-аллель к меже, мере, мерке (тут корень -мер-) и прочей прицельно точной «лукострельбе» в мишень сжатого до точки языка пространства.
И означает оно как раз множественное соединение дырочек с петельками, смыкание излучин, где каждый лук — это граница (межа) света и тьмы...
...А имя бабочки — рисунок,
Нельзя произнести его,
И для чего ей быть в покое?
Она как зеркальце простое...
(Арсений Тарковский)
Правы были «смежи́вшие очи гении»: никакой смерти на СВЕТЕ нет, потому что умереть — это всего лишь временно умерить свет, перейти в режим мерцания, а конец каждой пе́тельки с кружочком-просветом — это всего лишь начало следующей ячейки бессмертной сети, радужная точка лёгкой мерехтливой пыльцы на крыле бабочки языка.

И вот там, на границах яви и тьмы, на меже-мереже́, в ячеистой этой сети, в этой всемирной авоське и болтается зеркальный смысл — идея бабочки в сачке, идея сачка — в бабочке.
Это можно увидеть — стоит лишь на мгновение отожмурить глаза.
* Вот такая.
** Однокоренные жмурики/жмуруки в однокоренном морге.
Музыкальный киоск
Отсюда.

© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства — значит, текст уворован ботами-плагиаторами.