Ещё раз про джимур
1 October 2012 11:16![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Господи, что я делаю? — на улице сухо и солнечно, нужно бежать работать во двор, а я с утра опять провалилась в этимологические словари — нехахиревато как-то получается...
Но я всего лишь на минуточку хотела сбегать — пошукать, что за хахиреватость там такая, до сих пор составителями словарей неразъяснённая...
Ну и что?
Наткнулась на бабушки Марусин джимур!
Ну судите сами — кто ж удержится?
...На ногах не удержалась опять, бухнулась в ил и мул (ил — русский, мул — украинский и диалектно-русский, грязь такая глиняно-чернозёмная, багню́ка*, в общем) этимологии — болото такое, сладостно засасывающее, аппетитно чавкающее тобой, пока ты лакомишься корешками...
Да, так вот.
Провалилась не в то, о чём и сама догадалась (см. там последнее примечание), а в хлебниковско-хармсовско-прочеобэриутскую красоту соединения несоединимого «мудрости в силке», в углубление на возвышении, — словом — в привычный абсурд... о который мы не спотыкаемся, ещё чего! тут нам каждый голбчик знаком, потому нет, не прав (кажется, Л. В. Мочалов, автор замечательнейшей книги «Пространство мира и пространство картины», или это я у Мочалова прочитала о чьих-то словах? что у Мочалова — это точно!), который, характеризуя пространство древнерусской иконы, сделал это с помощью удивительно ёмкого и точного образа: мол, если бы мы каким-то чудом попали в пространство, изображённое на иконе, то мы рисковали бы переломать себе ноги... нет! мы переломим себе ноги, идя по ровному пространству (боже, как я мучаюсь в английском языке-бобслее! бьюсь боками о ровные бортики, голову ушибаю, язык свой родной до крови прикусываю...), а уж Оля вам скоро про her-овые свои наблюдения расскажет, впечатления от контактов с оммериканками... так что никакие пространства икон нам не страшны... как я автоматически, спустя сорок с лишним лет, поднимаю ногу ровно на нужную высоту, переступая через порог нововасильевского домрайсада, так мы автоматически шагаем по колдобинам и рытвинам, по вывихнуто-зазеркальному пространству родного языка...
Разувайте, разувайте глаза!


(Вапно́ — это известь, ро́зчин — раствор, буді́вля — здание, строение; про песок и глину и без того понятно... привабливий [прыва́блывый] — привлекательный.)
Не пойду, не пойду я смотреть на вашу дзяндру!
(Ну разве что на минуточку — гляну одним глазком...)
Вот она, засасывающая (привлекательно-привабливая) красота этимологических словарей!
Болотные огни...
Гламурный джамур.
...Побегу работать во двор.
Ну разве что на минуточку присяду к компу, поглядеть на ха-хи...реватость...
* Не пойду, не пойду, не пойду выяснять этимологию!
Ну разве что на секундочку загляну:

О боже, и тут сплошная багнюка в толковании, придётся ещё возвращаться и чистить...

Но я всего лишь на минуточку хотела сбегать — пошукать, что за хахиреватость там такая, до сих пор составителями словарей неразъяснённая...
Ну и что?
Наткнулась на бабушки Марусин джимур!
Ну судите сами — кто ж удержится?
...На ногах не удержалась опять, бухнулась в ил и мул (ил — русский, мул — украинский и диалектно-русский, грязь такая глиняно-чернозёмная, багню́ка*, в общем) этимологии — болото такое, сладостно засасывающее, аппетитно чавкающее тобой, пока ты лакомишься корешками...
Да, так вот.
Провалилась не в то, о чём и сама догадалась (см. там последнее примечание), а в хлебниковско-хармсовско-прочеобэриутскую красоту соединения несоединимого «мудрости в силке», в углубление на возвышении, — словом — в привычный абсурд... о который мы не спотыкаемся, ещё чего! тут нам каждый голбчик знаком, потому нет, не прав (кажется, Л. В. Мочалов, автор замечательнейшей книги «Пространство мира и пространство картины», или это я у Мочалова прочитала о чьих-то словах? что у Мочалова — это точно!), который, характеризуя пространство древнерусской иконы, сделал это с помощью удивительно ёмкого и точного образа: мол, если бы мы каким-то чудом попали в пространство, изображённое на иконе, то мы рисковали бы переломать себе ноги... нет! мы переломим себе ноги, идя по ровному пространству (боже, как я мучаюсь в английском языке-бобслее! бьюсь боками о ровные бортики, голову ушибаю, язык свой родной до крови прикусываю...), а уж Оля вам скоро про her-овые свои наблюдения расскажет, впечатления от контактов с оммериканками... так что никакие пространства икон нам не страшны... как я автоматически, спустя сорок с лишним лет, поднимаю ногу ровно на нужную высоту, переступая через порог нововасильевского домрайсада, так мы автоматически шагаем по колдобинам и рытвинам, по вывихнуто-зазеркальному пространству родного языка...
Разувайте, разувайте глаза!


(Вапно́ — это известь, ро́зчин — раствор, буді́вля — здание, строение; про песок и глину и без того понятно... привабливий [прыва́блывый] — привлекательный.)
Не пойду, не пойду я смотреть на вашу дзяндру!
(Ну разве что на минуточку — гляну одним глазком...)
Вот она, засасывающая (привлекательно-привабливая) красота этимологических словарей!
Болотные огни...
Гламурный джамур.
...Побегу работать во двор.
Ну разве что на минуточку присяду к компу, поглядеть на ха-хи...реватость...
* Не пойду, не пойду, не пойду выяснять этимологию!
Ну разве что на секундочку загляну:

О боже, и тут сплошная багнюка в толковании, придётся ещё возвращаться и чистить...

© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства — значит, текст уворован ботами-плагиаторами.