![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Глухой недослышит, так догадается.
В. И. Даль. Пословицы русского народа
Это украинское словцо я как-то вспомнила и записала себе в книжечку (я теперь — давно уже — дисциплинировалась и не пишу на клочках, как раньше, когда я писала на листочках и складывала в коробочку... и так оно там всё и погребено́ до сих пор, — а записываю в большой такой и толстый чёрный с золотом ежедневник... а написав лоскут — вычёркиваю), и кто знает, когда бы ещё до него дошёл черёд, если бы не сегодняшняя вереница мымр с мыкосями.
Вижу вдруг у Фасмера со ссылкой на Даля ну такую откровенную чушь, что ни на какую голову не налазит!

Вот уж точно глухой недослышал!
Что за сикава ещё?
Так украинский народ издавна припечатывал излишне любопытных Варвар, сующих везде свой нос (и потом, конечно же, разносящих сплетни по селу):
ЦІКАВА!
Цікава: произносится цика́ва (Ц мягкое... ну напрягитесь и попробуйте — примерно как тьси), переводится как интересная, любопытная (и любопытствующая).
Говорят с непередаваемой интонацией — двигая бровями и вращая глазами в стороны и вверх, покачивая головой, поджимая губы и всяко гримасничая, — изображая юркую, повсюду рыскающую, повсеместно заглядывающую, охочую до подробностей чужой жизни сплетницу.
И вынюхивающую их:

И надо же — чтобы какая-то сикава вылезла из всего этого только потому, что Владимир Иванович однажды случился несколько приглуховат...
...Чем, кстати, мне он ещё милее — потому что вижу его (не идеальным) живым человеком, создавшим (почти) идеальный и в целом очень толковый словарь столь же толкового и столь же живого великорусского языка.
Вот он сидит со своей записной книжечкой среди крестьян и, приставив ладонь к уху этакой скобочкой, прислушивается, переспрашивает (как? как ты сказал, братец? а братец шепелявит*: сикава...) — и запи-и-и-сывае-е-т...
* И нечего тут смеяться!
Уже стал легендой рассказ о том, как по пути на Украину, морозным вечером В. И. Даль [записал своё первое слово] услышал, что ямщик из Новгородской губернии, поглядывая на небо, сказал: «Замолаживает». Для В. Даля слово было непонятно по смыслу, поэтому он переспросил ямщика: «Как замолаживает?». И услышал разъяснение: «А это по-нашенскому, значит, что потеплеет скоро, запасмурнеет». Несмотря на лёгкий мороз, Владимир выхватил из кармана записную книжку и окоченевшими от холода руками записал корявым почерком: «Замолаживать — иначе пасмурнеть — в Новгородской губернии значит заволакиваться тучами, говоря о небе, клониться к ненастью».
По этому поводу известен вот какой анекдот: «Подмолаживает, однако!» — сказал ямщик, глядя в синеющее небо. Мичман Даль поудобнее устроился в санях и достал записную книжку: «Подмолаживает — быстро холодает» — записал он. «Потолопиться бы нам надо, балин, а то замёлзнем!» — продолжил тем временем ямщик.
Музыкальный киоск
А вы знаете что?
Вы попробуйте-ка учить украинские звуки Ц (мягкое) и Ч (твёрдое) по Паторжинскому!

В. И. Даль. Пословицы русского народа
Это украинское словцо я как-то вспомнила и записала себе в книжечку (я теперь — давно уже — дисциплинировалась и не пишу на клочках, как раньше, когда я писала на листочках и складывала в коробочку... и так оно там всё и погребено́ до сих пор, — а записываю в большой такой и толстый чёрный с золотом ежедневник... а написав лоскут — вычёркиваю), и кто знает, когда бы ещё до него дошёл черёд, если бы не сегодняшняя вереница мымр с мыкосями.
Вижу вдруг у Фасмера со ссылкой на Даля ну такую откровенную чушь, что ни на какую голову не налазит!

Вот уж точно глухой недослышал!
Что за сикава ещё?
Так украинский народ издавна припечатывал излишне любопытных Варвар, сующих везде свой нос (и потом, конечно же, разносящих сплетни по селу):
ЦІКАВА!
Цікава: произносится цика́ва (Ц мягкое... ну напрягитесь и попробуйте — примерно как тьси), переводится как интересная, любопытная (и любопытствующая).
Говорят с непередаваемой интонацией — двигая бровями и вращая глазами в стороны и вверх, покачивая головой, поджимая губы и всяко гримасничая, — изображая юркую, повсюду рыскающую, повсеместно заглядывающую, охочую до подробностей чужой жизни сплетницу.
И вынюхивающую их:

И надо же — чтобы какая-то сикава вылезла из всего этого только потому, что Владимир Иванович однажды случился несколько приглуховат...
...Чем, кстати, мне он ещё милее — потому что вижу его (не идеальным) живым человеком, создавшим (почти) идеальный и в целом очень толковый словарь столь же толкового и столь же живого великорусского языка.
Вот он сидит со своей записной книжечкой среди крестьян и, приставив ладонь к уху этакой скобочкой, прислушивается, переспрашивает (как? как ты сказал, братец? а братец шепелявит*: сикава...) — и запи-и-и-сывае-е-т...
* И нечего тут смеяться!
Уже стал легендой рассказ о том, как по пути на Украину, морозным вечером В. И. Даль [записал своё первое слово] услышал, что ямщик из Новгородской губернии, поглядывая на небо, сказал: «Замолаживает». Для В. Даля слово было непонятно по смыслу, поэтому он переспросил ямщика: «Как замолаживает?». И услышал разъяснение: «А это по-нашенскому, значит, что потеплеет скоро, запасмурнеет». Несмотря на лёгкий мороз, Владимир выхватил из кармана записную книжку и окоченевшими от холода руками записал корявым почерком: «Замолаживать — иначе пасмурнеть — в Новгородской губернии значит заволакиваться тучами, говоря о небе, клониться к ненастью».
По этому поводу известен вот какой анекдот: «Подмолаживает, однако!» — сказал ямщик, глядя в синеющее небо. Мичман Даль поудобнее устроился в санях и достал записную книжку: «Подмолаживает — быстро холодает» — записал он. «Потолопиться бы нам надо, балин, а то замёлзнем!» — продолжил тем временем ямщик.
Музыкальный киоск
А вы знаете что?
Вы попробуйте-ка учить украинские звуки Ц (мягкое) и Ч (твёрдое) по Паторжинскому!

© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства — значит, текст уворован ботами-плагиаторами.