Дивись в оба
9 November 2012 02:31![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Восстань, пророк, и виждь, и вне́мли...
Сами-знаете-кто
Нет, это не язык, а какая-то «альтернативная история»!
Если не вообще альтернативная реальность...
Думала вернусь домой — примусь за стогны, так разве ж дадут?
Шла по улице, а там магазинчик всякой дряни «всё от 4,99» открыли, и написано в зазывательной рекламе «зайди подивись» (зайды́ подывы́сь, зайди посмотри).
Зашла подивилась, купила заодно новый чехольчик для мобильного за пять гривен (копейку сдачи не дали), а то старый совсем истрепался, а потом и дальше продолжала дивиться.
Почему, почему этот корень стал обозначать не только смотрение, а и диво дивное, удивительное, даже чудесное (а и божественное — но и не только, однако терпение, читатель! ты ещё не так вскоре удивишься)?
Ведь это всего-навсего зрелище, лице-действо, дивадло, то есть театр, он же спектакль...
А зрелище знаете как по-украински, белорусски и польски?
Видовище [выдо́выще], оно же відовішча, оно же widowisko.
Видеть дивное в языке — то ещё у-дивление, я вам скажу!
Особенно если вдивлятися [вдывля́тыся] (всматриваться) пристально в корни — то-то можно дивитися [дывы́тыся] (смотреть), диви́ться и дивуватися [дывува́тыся] (удивляться)!

Думаете это всё?
Вы заблуждаетесь!
Это побочный продукт, и здесь меня оправдывают два обстоятельства: главное — что я филолог и для нас, по утверждению Ахматовой, нет запретных слов, — и второстепенное: что я не сама это ищу, а оно само меня находит, поджидая на обочинах словарных статей: я всего лишь завела в поисковую строку на сайте с этимологическими словарями ДИВ, чтобы захватить сразу диво, дивиться и удивительный, — вот оно меня и удивило, точнее, подтвердило мою давнюю догадку об осмысленности всех матерных слов:


И как вам в этом контексте выражение «блюсти себя» или «соблюдать правила приличия»? юсы, юсы — малый и большой...
Не верите? Гляньте на слово ублюдок:

Но не это самое главное удивление — это так, пикник на обочине.
Главное — вот:





(См. укр. диявол [дыя́вол].)
Вот такой вот дикий и дивный, удивительный и чудный/чудной богодьявол — язык...
А мы стоим и глазеем на его (их?) проделки, и ди́вимся-диви́мся.
Точнее, ды́вымось и диви́мся.

Сами-знаете-кто
Нет, это не язык, а какая-то «альтернативная история»!
Если не вообще альтернативная реальность...
Думала вернусь домой — примусь за стогны, так разве ж дадут?
Шла по улице, а там магазинчик всякой дряни «всё от 4,99» открыли, и написано в зазывательной рекламе «зайди подивись» (зайды́ подывы́сь, зайди посмотри).
Зашла подивилась, купила заодно новый чехольчик для мобильного за пять гривен (копейку сдачи не дали), а то старый совсем истрепался, а потом и дальше продолжала дивиться.
Почему, почему этот корень стал обозначать не только смотрение, а и диво дивное, удивительное, даже чудесное (а и божественное — но и не только, однако терпение, читатель! ты ещё не так вскоре удивишься)?
Ведь это всего-навсего зрелище, лице-действо, дивадло, то есть театр, он же спектакль...
А зрелище знаете как по-украински, белорусски и польски?
Видовище [выдо́выще], оно же відовішча, оно же widowisko.
Видеть дивное в языке — то ещё у-дивление, я вам скажу!
Особенно если вдивлятися [вдывля́тыся] (всматриваться) пристально в корни — то-то можно дивитися [дывы́тыся] (смотреть), диви́ться и дивуватися [дывува́тыся] (удивляться)!

Думаете это всё?
Вы заблуждаетесь!
Это побочный продукт, и здесь меня оправдывают два обстоятельства: главное — что я филолог и для нас, по утверждению Ахматовой, нет запретных слов, — и второстепенное: что я не сама это ищу, а оно само меня находит, поджидая на обочинах словарных статей: я всего лишь завела в поисковую строку на сайте с этимологическими словарями ДИВ, чтобы захватить сразу диво, дивиться и удивительный, — вот оно меня и удивило, точнее, подтвердило мою давнюю догадку об осмысленности всех матерных слов:


И как вам в этом контексте выражение «блюсти себя» или «соблюдать правила приличия»? юсы, юсы — малый и большой...
Не верите? Гляньте на слово ублюдок:

Но не это самое главное удивление — это так, пикник на обочине.
Главное — вот:





(См. укр. диявол [дыя́вол].)
Вот такой вот дикий и дивный, удивительный и чудный/чудной богодьявол — язык...
А мы стоим и глазеем на его (их?) проделки, и ди́вимся-диви́мся.
Точнее, ды́вымось и диви́мся.

© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства — значит, текст уворован ботами-плагиаторами.
no subject
Date: 12 Nov 2012 16:54 (UTC)Каждый раз, когда читаю очередной ваш лингвистический детектив, что сильнее уже изумиться невозможно, что это ваше самое потрясающее расследование. А следующее оказывается ещё удивительнее и "потряснее":)
С детства помню дэвов из грузинских народных сказок. Вот у них сколько родни, оказывается.
И "пикник на обочине" замечательный! Блюсти, соблюдать (честь, правила приличия") - и б-дь! Казалось бы, должно это существительное что-то очень положительное означать, а тут произошло наоборот.
В общем, голова кругом от таких открытий.
no subject
Date: 12 Nov 2012 17:07 (UTC)А оно опять раз и вывернулось! :)))
И опять стоишь глазами хлопаешь и дивишься-дЫвышся... :)))
Ага, я тоже про дэвов вспоминала, и ведь они там и были - добрые и злые.
Язык всё - абсолютно всё! - в себе хранит.
Сохраняет все слои значений...