Кто как улыбается
28 February 2008 23:38![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В Сумской области нет более-менее однородного (и тем более чистого) языка, а есть два основных «наречия»: некая разновидность «интеллигентского русского» в городах и «суржик» (дикая смесь из одинаково искажённых русских и украинских слов) в сёлах.
На первом наречии говорят потомки «старых русских» — жителей старых Сум (как известно, территория Слобожанщины заселялась преимущественно двумя потоками переселенцев — русским и украинским; город же основан в 1655 году); потомки русских «поновее» (сейчас это дети и внуки военных отставников, приезжавших в Сумы — «город для жизни» — в советские времена «на покой») — и приезжие русские, со временем неминуемо вынужденные ассимилироваться под влиянием местного «мейнстрима».
На втором наречии говорят сельские жители, особенно в приграничных районах (область соседствует с Россией и Белоруссией).
И есть ещё третья разновидность, особо интересная в лингвистическом — я бы даже сказала «социолингвистическом» — плане.
На ней говорят «переметнувшиеся» из числа сельчан, перебиравшихся в город в основном в советское время и первым делом «мутировавших», точнее, «мимикрировавших» под «горожан».
«Мимикрия» им, конечно, плохо удавалась, особенно поначалу, однако со временем не только выработалось практически самостоятельное «третье наречие», но и даже стало оказывать всё более ощутимое влияние на первое (количественный перевес и возрастание социальной роли — когда старые «среднерусские» из третьей разновидности стали превращаться в новых — занимать ключевые посты в бизнес-, гос- и прочих структурах, обладая «повышенной проходимостью» и гиперстремлением «из грязи в князи»).
Украинский народ давно заклеймил таких отказывавшихся от своего рода и языка (имелся в виду прежде всего более-менее чистый украинский язык, но потом понятие распространилось и на суржики — ибо это и есть «родные языки» — «языки рода»), назвав их гениальным словом «пэрэвэртни» («перевёрнутые», в котором аллюзионно читаются и «оборотни», то есть «притворяющиеся», оборачивающиеся неистинной стороной).
... Слышу в речи такого вот «пэрэвэртня» (жирная сволочь — наживающийся на чужом труде «издатель» краеведческой литературы): «влыбается». Он говорит ещё «в тебя» вместо «у тебя» (под влиянием украинского «в/у тэбэ; в украинском же предлоги и приставки «у» и «в» синонимичны, а их выбор диктуется исключительно благозвучием: например, между согласными выбирается «у», между гласными — «в»; между гласной и согласной, а также рядом с сонорными допустимы оба варианта).
Произнесённое по-русски, слово «влыбается» автоматически включилось в иную систему координат — где приставки «в» и «у» антонимичны. В такой «улыбке» явственно проступает направление движения — от («у-лыбаются») и к («в-лыбаются»). У-лыбаться — от себя всем. В-лыбаться — от всех себе. Втягивающаяся такая улыбка, как обратный кошачий зевок...
Да, пока что оборотня можно опознать по улыбке. Но как знать, что будет дальше?..
На первом наречии говорят потомки «старых русских» — жителей старых Сум (как известно, территория Слобожанщины заселялась преимущественно двумя потоками переселенцев — русским и украинским; город же основан в 1655 году); потомки русских «поновее» (сейчас это дети и внуки военных отставников, приезжавших в Сумы — «город для жизни» — в советские времена «на покой») — и приезжие русские, со временем неминуемо вынужденные ассимилироваться под влиянием местного «мейнстрима».
На втором наречии говорят сельские жители, особенно в приграничных районах (область соседствует с Россией и Белоруссией).
И есть ещё третья разновидность, особо интересная в лингвистическом — я бы даже сказала «социолингвистическом» — плане.
На ней говорят «переметнувшиеся» из числа сельчан, перебиравшихся в город в основном в советское время и первым делом «мутировавших», точнее, «мимикрировавших» под «горожан».
«Мимикрия» им, конечно, плохо удавалась, особенно поначалу, однако со временем не только выработалось практически самостоятельное «третье наречие», но и даже стало оказывать всё более ощутимое влияние на первое (количественный перевес и возрастание социальной роли — когда старые «среднерусские» из третьей разновидности стали превращаться в новых — занимать ключевые посты в бизнес-, гос- и прочих структурах, обладая «повышенной проходимостью» и гиперстремлением «из грязи в князи»).
Украинский народ давно заклеймил таких отказывавшихся от своего рода и языка (имелся в виду прежде всего более-менее чистый украинский язык, но потом понятие распространилось и на суржики — ибо это и есть «родные языки» — «языки рода»), назвав их гениальным словом «пэрэвэртни» («перевёрнутые», в котором аллюзионно читаются и «оборотни», то есть «притворяющиеся», оборачивающиеся неистинной стороной).
... Слышу в речи такого вот «пэрэвэртня» (жирная сволочь — наживающийся на чужом труде «издатель» краеведческой литературы): «влыбается». Он говорит ещё «в тебя» вместо «у тебя» (под влиянием украинского «в/у тэбэ; в украинском же предлоги и приставки «у» и «в» синонимичны, а их выбор диктуется исключительно благозвучием: например, между согласными выбирается «у», между гласными — «в»; между гласной и согласной, а также рядом с сонорными допустимы оба варианта).
Произнесённое по-русски, слово «влыбается» автоматически включилось в иную систему координат — где приставки «в» и «у» антонимичны. В такой «улыбке» явственно проступает направление движения — от («у-лыбаются») и к («в-лыбаются»). У-лыбаться — от себя всем. В-лыбаться — от всех себе. Втягивающаяся такая улыбка, как обратный кошачий зевок...
Да, пока что оборотня можно опознать по улыбке. Но как знать, что будет дальше?..
© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства — значит, текст уворован ботами или плагиаторами (что, в принципе, одно и то же).
no subject
Date: 28 Feb 2008 22:32 (UTC)А от этого суржика меня всегда трясти начинало - как можно так сразу над двумя языками издеваться?!
no subject
Date: 28 Feb 2008 23:06 (UTC)Суржик сначала меня в изумление приводил (мы переехали в Сумы в 1972 году): я думала, что это какой-то особый шик — так коверкать свою речь. Потом поняла, что это просто родной язык у сотен тысяч людей, и примирилась: ну их же в самом деле сотни тысяч, может, из этого диалекта когда-то новый язык родится?
Цвитив, огурцив; скажить, пожалуста, скикы время? (цветов+квитив, огурцов+огиркив, пожалуста вместо «будь ласка»).
А когда я работала в сельской школе в незапамятном 1983-84 уч. году и услышала от учеников, что им нужно пола́ мыть, то поправила их (а я преподавала русский язык), сказав, что нужно мыть пидлогу, — о, как они хохотали!!! и на следующий день переспрашивали — и опять сгибались пополам от хохота...
А ещё мне рассказывали, как в другом уже селе одну женщину, приехавшую с Западной Украины, так и продразнили «алэ», потому что она вместо «правильного» «но» (это сумчане так решили, что «но» правильнее «але») говорила «алэ»...
В общем, чу́дны дела твои, господи...
no subject
Date: 29 Feb 2008 04:46 (UTC)Ще хотіла сказати: не потрібно мені перекладати українські слова, я їх розумію ;))
no subject
Date: 29 Feb 2008 07:28 (UTC)Елена, я увидела, ещё «ходя» по Вашим фоткам и постам, что Вы жили в Киеве (что-то в последнее время у меня все пути ведут в Киев, тут как-то появился санкт-петербуржец/киевлянин), и я с радостью поняла, кого я теперь буду «душить» своими «раскопками» из жизни слов... (вот думаю, про кого про первого написать — про Оську или про «чёрт знает что», это про некоторые украинские слова — с любовью)...
А в том комменте я не переводила, просто показывала (себе в первую очередь), из чего контаминации. А слово «пожалуста» это как бы транскрипция произнесения — именно без Й, а после П — именно О.
no subject
Date: 29 Feb 2008 11:33 (UTC)no subject
Date: 23 May 2008 16:08 (UTC)Тамар, а где этот лоскуток - можешь дать ссылку?
no subject
Date: 23 May 2008 16:27 (UTC)Или какой?
no subject
Date: 23 May 2008 16:47 (UTC)no subject
Date: 11 Jul 2009 20:22 (UTC)Про "диалекты" понятно теперь :) А вот интересно, в России, на границе с Украиной, тоже ведь, наверное, что-то вроде суржика...
no subject
Date: 11 Jul 2009 20:38 (UTC)В первом случае даже происходит взаимное обогащение.
А во втором - уничтожение более слабого.
Ну это как лёгкий ветерок, подгоняющий кораблики.
А если буря...