Осенняя песня
15 October 2012 21:09![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Раскатилась было в словари свои любимые этимологические — а дзу́ськы, какие-то проблемы с сервером.
Предамся тогда мемуарам из другого мешка.
Думала, потеряла оригинал того самого — невозможного для перевода* — чешского стихотворения, ан нет! точнее, есть!
На листочке — обложке какой-то брошюры, переписанный мной в библиотеке из газеты «Неделя», объявлявшей конкурс на перевод.

Ну абсолютно же непереводимо! Аб-со-лют-но...
* См. там ещё прим. 2 и 11.

Предамся тогда мемуарам из другого мешка.
Думала, потеряла оригинал того самого — невозможного для перевода* — чешского стихотворения, ан нет! точнее, есть!
На листочке — обложке какой-то брошюры, переписанный мной в библиотеке из газеты «Неделя», объявлявшей конкурс на перевод.

Ну абсолютно же непереводимо! Аб-со-лют-но...
* См. там ещё прим. 2 и 11.

© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства — значит, текст уворован ботами-плагиаторами.
no subject
Date: 16 Oct 2012 12:00 (UTC)По всем ссылкам не всегда есть время ходить, хоть и хочется, уж не обижайся)
no subject
Date: 16 Oct 2012 12:06 (UTC)А каркающее nevermore?
Нет, перевод вообще невозможен, но если большое произведение ещё можно как-то - сяк-то, то маленькое - невермор! :)))
no subject
Date: 16 Oct 2012 12:24 (UTC)Обожаю переводы!
И каркающее невемор-беримор тоже обожаю!)
no subject
Date: 16 Oct 2012 12:41 (UTC)И там был потом опубликован "лучший перевод", о котором ГВ в одном из следующих писем сказала: ну, так и мы можем. :)))
(Перевод был гораздо длиннее и "по касательной".)
Ну ты же видишь: тут такая игра слов и звуков!
В этом хвылевании ещё и время преходящее отразилось!
Ну как ты тут всё богатство смыслов передашь?
Кстати, вот если на украинский язык попробовать перевести, то, я думаю, это можно будет сделать с бОльшим успехом.
Но зато благодаря тебе я задумала новый лоскут, который будет называться "Река времён". :)))))
no subject
Date: 16 Oct 2012 12:59 (UTC)Я читала по ссылке о "касательном" переводе:)
no subject
Date: 16 Oct 2012 13:03 (UTC)Ну неважно.
Не хоть какая-то, не хоть!
Зопка с усками! :))))))))))))
Я тебя обозаю, в том числе и как собеседника (цу). :))))))))))
no subject
Date: 16 Oct 2012 13:16 (UTC)И я, и я, и я такого мнения!)))))
no subject
Date: 16 Oct 2012 14:21 (UTC)no subject
Date: 16 Oct 2012 12:25 (UTC)no subject
Date: 16 Oct 2012 12:29 (UTC)no subject
Date: 16 Oct 2012 13:01 (UTC)no subject
Date: 16 Oct 2012 13:04 (UTC)Ты представляешь, если бы я ещё знала несколько языков так, как русский!
Я сегодня сладостно провалилась в этимологические словари с самого утра! :)))))
no subject
Date: 16 Oct 2012 13:17 (UTC)Нет, тебе хватит одного! Это я знаю 4 касательно:))
no subject
Date: 16 Oct 2012 14:14 (UTC)no subject
Date: 16 Oct 2012 14:19 (UTC)no subject
Date: 16 Oct 2012 14:20 (UTC)