О пользе языка,
24 December 2010 21:55![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
позволяющего нам избежать непристойностей
Не спрашивайте меня, зачем я полезла в «Российскую грамматику» Михайлы нашего свет Василича — значит, нужно было, вела меня путеводная звезда...
Читаю «Наставление первое» — «О человеческом слове вообще», первые два параграфа первой главы «О голосе»:
«По благороднейшем даровании, которым человек прочих животных превосходит, то есть правителе наших действий — разуме, первейшее есть слово, данное ему для сообщения с другими своих мыслей. <...> если бы каждый член человеческого рода не мог изъяснить своих понятий другому, то бы не токмо лишены мы были сего согласного общих дел течения, которое соединением разных мыслей управляется, но и едва бы не хуже ли были мы диких зверей, рассыпанных по лесам и по пустыням.
§ 2
Правда, что кроме слова нашего можно бы мысли изображать было чрез разные движения очей, лица, рук и прочих частей тела, как то пантомимы на театрах представляют, однако таким образом без света было бы говорить невозможно, и другие упражнения человеческие, особливо дела рук ваших, великим были бы помешательством такому разговору; не упоминаю других непристойностей».
Ну почему, почему у меня такое живое воображение?
И чем иным, как не этим самым языком, позволяющим нам избежать многих непристойностей*, — эти пароксизмы моего смеха вызваны?
Ведь никто же никаких движений очей, лица, рук и прочих частей тела при мне не производил**?
Не могу я больше в одиночку радоваться — предайтесь разгулу фантазии и вы...
* Лукавлю, конечно, но это постановки вопроса не отменяет: во времена Ломоносова слово это означало совсем не то, что сейчас, выступая синонимом к слову «несообразный», то есть не соответствующий чему-то, «не при-ставляемый» (это значение хорошо видно в семантико-морфологической параллели «не подходящий»: при-ставлять/под-ходить — и в более архаичном варианте «не при-стало мне то-то и то-то делать»). Аналогичным же образом дело обстоит и со словом «при-личный» (или не при-личный), то есть к лицу или не к лицу. И, представьте себе, — «не-у-доб-ный» (если верить Фасмеру; я верю, потому что налицо явное семантическое сходство, опять же если вспомнить выражение «не или как подобает»). Так что вполне можно говорить о теге «русский язык как иностранный» — применительно к диахронии (временной вертикали) одного и того же языка...
** На самом деле всё распрекрасным образом дублируется: практически любые жесты и прочие «движения очей» и разных частей тела могут быть подробно расписаны или домыслены посредством слова, и наоборот. Ну а уж непристойности...
Музыкальный киоск


Не спрашивайте меня, зачем я полезла в «Российскую грамматику» Михайлы нашего свет Василича — значит, нужно было, вела меня путеводная звезда...
Читаю «Наставление первое» — «О человеческом слове вообще», первые два параграфа первой главы «О голосе»:
«По благороднейшем даровании, которым человек прочих животных превосходит, то есть правителе наших действий — разуме, первейшее есть слово, данное ему для сообщения с другими своих мыслей. <...> если бы каждый член человеческого рода не мог изъяснить своих понятий другому, то бы не токмо лишены мы были сего согласного общих дел течения, которое соединением разных мыслей управляется, но и едва бы не хуже ли были мы диких зверей, рассыпанных по лесам и по пустыням.
§ 2
Правда, что кроме слова нашего можно бы мысли изображать было чрез разные движения очей, лица, рук и прочих частей тела, как то пантомимы на театрах представляют, однако таким образом без света было бы говорить невозможно, и другие упражнения человеческие, особливо дела рук ваших, великим были бы помешательством такому разговору; не упоминаю других непристойностей».
Ну почему, почему у меня такое живое воображение?
И чем иным, как не этим самым языком, позволяющим нам избежать многих непристойностей*, — эти пароксизмы моего смеха вызваны?
Ведь никто же никаких движений очей, лица, рук и прочих частей тела при мне не производил**?
Не могу я больше в одиночку радоваться — предайтесь разгулу фантазии и вы...
* Лукавлю, конечно, но это постановки вопроса не отменяет: во времена Ломоносова слово это означало совсем не то, что сейчас, выступая синонимом к слову «несообразный», то есть не соответствующий чему-то, «не при-ставляемый» (это значение хорошо видно в семантико-морфологической параллели «не подходящий»: при-ставлять/под-ходить — и в более архаичном варианте «не при-стало мне то-то и то-то делать»). Аналогичным же образом дело обстоит и со словом «при-личный» (или не при-личный), то есть к лицу или не к лицу. И, представьте себе, — «не-у-доб-ный» (если верить Фасмеру; я верю, потому что налицо явное семантическое сходство, опять же если вспомнить выражение «не или как подобает»). Так что вполне можно говорить о теге «русский язык как иностранный» — применительно к диахронии (временной вертикали) одного и того же языка...
** На самом деле всё распрекрасным образом дублируется: практически любые жесты и прочие «движения очей» и разных частей тела могут быть подробно расписаны или домыслены посредством слова, и наоборот. Ну а уж непристойности...
Музыкальный киоск



© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства — значит, текст уворован ботами-плагиаторами.
no subject
Date: 24 Dec 2010 20:18 (UTC)А ведь с "надобностями" та же история, да?
no subject
Date: 24 Dec 2010 20:34 (UTC)Зайди к Фасмеру глянь, там очень интересно.
Доба - это эпоха, время (кстати, в украинском-то доба так и есть - это и сутки, и время, эпоха), но родственна всяким литовским "природа, вид, свойство, характер", "быть угодным, благоволить, подходить, приличествовать"... Всё закольцовано!
Ох, не могу я с этим языком жить! (И без него не могу.)
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 24 Dec 2010 20:32 (UTC)Вообще, читаю выдержки эти и словно музыка на уши. Эх, слышал бы сейчас разлюбезный гений Михаил Васильевич, как нынче языком русским непристойности... В общем, наверно для его здоровья даже лучше, что он уже помер
no subject
Date: 24 Dec 2010 21:07 (UTC)(Это как в фильме "Развод по-итальянски" жена мужу: "Ты меня любишь?". Он ей, нехотя и сквозь зубы, потому что только что предавался мечтам, как он её изощрённо убьёт, - "Да". - "А как, как???".)
no subject
Date: 24 Dec 2010 20:36 (UTC)"Поелику мудрено следить за направлением, которое может давать своим воспитанницам немая вдова заслуженного генерала Кислозвездова, то, во избежание, чтобы преподаваемые ею, движением собственных рук, советы не могли быть перетолкованы воспитанницами её в ущерб нравственности и интересам правительства, сие последнее не только не находит возможным увеличить размеры её пенсиона, но даже следует немедленно закрыть прежде имевшуюся школу"...
no subject
Date: 24 Dec 2010 21:03 (UTC)Ведь всё классики уже сказали... :)))
одно вместо другого
Date: 24 Dec 2010 20:47 (UTC)Re: одно вместо другого
Date: 24 Dec 2010 21:01 (UTC)Хотя... дайте угадаю: уж не упражнения ли? :))))
Re: одно вместо другого
From:Re: одно вместо другого
From:Re: одно вместо другого
From:Re: одно вместо другого
From:Re: одно вместо другого
From:Re: одно вместо другого
From:Re: одно вместо другого
From:Re: одно вместо другого
From:Re: одно вместо другого
From:Re: одно вместо другого
From:Re: одно вместо другого
From:Re: одно вместо другого
From:Re: одно вместо другого
From:no subject
Date: 24 Dec 2010 20:53 (UTC)Пошла слушать киоск:)
продолжение будет:)
no subject
Date: 24 Dec 2010 21:16 (UTC)no subject
Date: 24 Dec 2010 21:02 (UTC)no subject
Date: 24 Dec 2010 21:14 (UTC)Ой, то ли ещё будет! У меня столько музыки заготовлено на домрайсадское... Вот там уж точно обнять и плакать.
Я же решила себе каникулы лоскутные устроить - до 5 января буду сидеть, как Акакий Акакиевич, и буковки выводить на лоскутках...
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 24 Dec 2010 22:50 (UTC)no subject
Date: 25 Dec 2010 00:05 (UTC)Ну казалось бы - ничего не сказано и не показано, а безумно смешно и неприлично...
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 25 Dec 2010 05:17 (UTC)no subject
Date: 25 Dec 2010 15:20 (UTC)И она снабжена довольно сильным иммунитетом.
Просто в настоящее время, как мне кажется, язык, как и прочие богатства, "разбежался по полюсам": чем хуже говорят массы, тем лучше говорят и пишут отдельные представители народа (даже по ЖЖ видно, где очень много талантливейших авторов).
И так, кстати, всегда: на какие времена обычно приходится расцвет искусств? - на тяжёлые... Это такой "компенсаторный механизм", работающий и в живых организмах, и в социуме.
Только "располюсовка" иная, чем при распределении материальных богатств. :)))
чем хуже говорят массы, тем лучше говорят и пишут отде
From:Re: чем хуже говорят массы, тем лучше говорят и пишут от
From:Re: чем хуже говорят массы, тем лучше говорят и пишут от
From:Re: чем хуже говорят массы, тем лучше говорят и пишут от
From:no subject
Date: 25 Dec 2010 08:37 (UTC)no subject
Date: 25 Dec 2010 15:05 (UTC)no subject
Date: 25 Dec 2010 08:54 (UTC)no subject
Date: 25 Dec 2010 15:04 (UTC)no subject
Date: 25 Dec 2010 12:53 (UTC)no subject
Date: 25 Dec 2010 15:03 (UTC)Там у МВ ещё столько"алмазов в каменных пещерах"!
Ещё будет цитата, ради каковой я и полезла "обчитать".
А та-а-ам... Куда я раньше смотрела, почему я всей этой прелести у него не помню?
великим были бы помешательством
Date: 25 Dec 2010 18:08 (UTC)Re: великим были бы помешательством
Date: 25 Dec 2010 21:04 (UTC)no subject
Date: 25 Dec 2010 18:43 (UTC)no subject
Date: 25 Dec 2010 20:54 (UTC)no subject
Date: 25 Dec 2010 20:53 (UTC)Ой, Тамарочка, а вы уверены, что автор цитаты - Ломоносов, а не Мопассан?
no subject
Date: 25 Dec 2010 21:01 (UTC)Может, это не Мопассан "Милого друга" написал, а Ломоносов? ("Всё это, что было под именем барона
Брамбеуса, "Фрегат Надежды" и "Московский телеграф"... всё это я написал.
Анна Андреевна. Скажите, так это вы были Брамбеус?
Хлестаков. Как же, я им всем поправляю статьи. Мне Смирдин дает за это сорок тысяч.
Анна Андреевна. Так, верно, и "Юрий Милославский" ваше сочинение?
Хлестаков. Да, это моё сочинение.
Марья Антоновна. Ах, маменька, там написано, что это господина Загоскина сочинение.
Анна Андреевна. Ну вот: я и знала, что даже здесь будешь спорить.
Хлестаков. Ах да, это правда, это точно Загоскина; а вот есть другой "Юрий Милославский", так тот уж мой.
Анна Андреевна. Ну, это, верно, я ваш читала. Как хорошо написано!")
(no subject)
From:(no subject)
From: