tamara_borisova: (мерный лоскут)
[personal profile] tamara_borisova
позволяющего нам избежать непристойностей

Не спрашивайте меня, зачем я полезла в «Российскую грамматику» Михайлы нашего свет Василича — значит, нужно было, вела меня путеводная звезда...

Читаю «Наставление первое» — «О человеческом слове вообще», первые два параграфа первой главы «О голосе»:

«По благороднейшем даровании, которым человек прочих животных превосходит, то есть правителе наших действий — разуме, первейшее есть слово, данное ему для сообщения с другими своих мыслей. <...> если бы каждый член человеческого рода не мог изъяснить своих понятий другому, то бы не токмо лишены мы были сего согласного общих дел течения, которое соединением разных мыслей управляется, но и едва бы не хуже ли были мы диких зверей, рассыпанных по лесам и по пустыням.

§ 2

Правда, что кроме слова нашего можно бы мысли изображать было чрез разные движения очей, лица, рук и прочих частей тела, как то пантомимы на театрах представляют, однако таким образом без света было бы говорить невозможно, и другие упражнения человеческие, особливо дела рук ваших, великим были бы помешательством такому разговору; не упоминаю других непристойностей».

Ну почему, почему у меня такое живое воображение?

И чем иным, как не этим самым языком, позволяющим нам избежать многих непристойностей*, — эти пароксизмы моего смеха вызваны?
Ведь никто же никаких движений очей, лица, рук и прочих частей тела при мне не производил**?

Не могу я больше в одиночку радоваться — предайтесь разгулу фантазии и вы...

* Лукавлю, конечно, но это постановки вопроса не отменяет: во времена Ломоносова слово это означало совсем не то, что сейчас, выступая синонимом к слову «несообразный», то есть не соответствующий чему-то, «не при-ставляемый» (это значение хорошо видно в семантико-морфологической параллели «не подходящий»: при-ставлять/под-ходить — и в более архаичном варианте «не при-стало мне то-то и то-то делать»). Аналогичным же образом дело обстоит и со словом «при-личный» (или не при-личный), то есть к лицу или не к лицу. И, представьте себе, — «не-у-доб-ный» (если верить Фасмеру; я верю, потому что налицо явное семантическое сходство, опять же если вспомнить выражение «не или как подобает»). Так что вполне можно говорить о теге «русский язык как иностранный» — применительно к диахронии (временной вертикали) одного и того же языка...

** На самом деле всё распрекрасным образом дублируется: практически любые жесты и прочие «движения очей» и разных частей тела могут быть подробно расписаны или домыслены посредством слова, и наоборот. Ну а уж непристойности...


Музыкальный киоск


Всевидящее Око

© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства — значит, текст уворован ботами-плагиаторами.

Date: 24 Dec 2010 22:13 (UTC)
From: [identity profile] una-tartaruga.livejournal.com
Ой, слава богу, что хоть музыкой нельзя трепать, а только языком :)

Date: 24 Dec 2010 22:43 (UTC)
From: [identity profile] tamara-borisova.livejournal.com
Музыке тоже достаётся сейчас... :)))

Profile

tamara_borisova: (Default)
tamara_borisova

January 2016

S M T W T F S
     12
3456 789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 June 2025 23:17
Powered by Dreamwidth Studios